-
1 смелость города берет
[saying]=====⇒ bold people succeed at what they attempt to do:- ≈ fortune favors the bold <the brave, the daring>;- [in limited contexts] faint heart never won fair lady.Большой русско-английский фразеологический словарь > смелость города берет
-
2 смелость города берет
Универсальный русско-английский словарь > смелость города берет
-
3 Смелость города берет
People who act courageously deserve and get good luck. See Где отвага, там и победа (Г), Кто смел, тот и съел (K), Не сробеешь, так врага одолеешь (H), Отвага - половина спасения (O)Cf:A bold heart is half the battle (Br.). Cheek brings success (Br.). Courage wins (Br.). Faint heart never won fair lady (Am., Br.). Fortune favo(u)rs the bold (the brave) (Am., Br.). Fortune is on the side of the bold (Am.). None but the brave deserves the fair (Am., Br.). Success is the child of audacity (Am.). То a valiant heart nothing is impossible (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Смелость города берет
-
4 смелость (удаль) города берет
Set phrase: faint heart never won fair lady (дословно: Робкое сердце никогда не завоёвывало (сердца) красавицы)Универсальный русско-английский словарь > смелость (удаль) города берет
-
5 ГОРОДА
-
6 СМЕЛОСТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СМЕЛОСТЬ
-
7 смелость
жен.boldness; courage; audacityбрать на себя смелость — to make bold to do smth., to take the liberty (of doing smth.)
смелость города берет — fortune favors the bold/brave/daring
-
8 СМЕЛОСТЬ
• Где отвага, там и победа (Г)• Смелость города берет (С) -
9 HEART
• Bold heart is half the battle (A) - Смелость города берет (C)• Cold hand, a warm heart (A) - Холодные руки, горячее сердце (X)• Drunken heart won't lie - Пьяный - что малый: что на уме, то и на языке (П), Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Every man after his own heart - Всякая курица своим голосом поет (B)• Faint heart never won fair lady - Смелость города берет (C)• Heart soon forgets what the eye sees not (The) - С глаз долой - из сердца вон (C)• Human heart is a mystery (The) - Нет таких трав, чтоб знать чужой нрав (H), Сердце не лукошко, не прорежешь окошко (C), Чужая душа - потемки (4)• Nearest the heart comes first out - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Nearest the heart, nearest the mouth - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• То a valiant heart nothing is impossible - Смелость города берет (C)• What comes from the heart goes to the heart - Сердце сердцу весть подает (C)• What the eye does not see, the heart cannot grieve (does not grieve over) - Глаза не видят - сердце не болит (T)• What the eye doesn't see the heart doesn't crave for - С глаз долой - из сердца вон (C)• What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve for (doesn't feel) - Глаза не видят - сердце не болит (Г)• What the heart thinks, the tongue speaks - Что на уме, то и на языке b (4)• You can look in the eyes but not in the heart - Нет таких трав, чтоб знать чужой нрав (H), Сердце не лукошко, не прорежешь окошко (C), Чужая душа - потемки (4)• %u don't know what's in the heart - Чужая душа - потемки (4) -
10 FORTUNE
• Fortune and misfortune are next - door neighbors - Счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем (C)• Fortune comes to him who seeks her - Кто ищет, тот всегда найдет (K)• Fortune favo(u)rs the bold (the brave) - Где отвага, там и победа (Г), Кто смел, тот и съел (K), Не сробеешь, так врага одолеешь (H), Отвага - половина спасения (O), Смелость города берет (C)• Fortune helps them that help themselves - На Бога надейся, а сам не плошай (H)• Fortune is changeable - Временем в горку, а временем в норку (B), Сегодня пан, а завтра пропал (C)• Fortune is easily found, but hard to be kept - Легче счастье найти, чем удержать (Л)• Fortune is easy to find, but hard to keep - Легче счастье найти, чем удержать (Л)• Fortune is fickle - Временем в горку, а временем в норку (B), Сегодня пан, а завтра пропал (C)• Fortune is on the side of the bold - Смелость города берет (C)• Fortune is variant - Сегодня пан, а завтра пропал (C)• Fortune knocks at least once at every man's gate - У каждого бывает светлый день (У)• Fortune knocks once at every door - У каждого бывает светлый день (У)• Give a man fortune and cast him into the sea - Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит (K)• Great fortune is a great slavery (servitude) (A) - Много денег - много и хлопот (M)• He dances well to whom fortune pipes - Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит (K), Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)• One abides not long on the summit of fortune - Сегодня пан, а завтра пропал (C)• Wheel of fortune is forever in motion (The) - Сегодня пан, а завтра пропал (C)• When fortune knocks, open the door - Лови момент! (Л)• When fortune smiles, embrace her (it) - Лови момент! (Л) -
11 БЕРЁТ
-
12 Где отвага, там и победа
See Смелость города берет (С)Var.: Где смелость, там и победа Cf: Fortune favo(u)rs the bold (the brave) (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Где отвага, там и победа
-
13 AUDACITY
• Success is the child of audacity - Отвага - половина спасения (O), Смелость города берет (C) -
14 BRAVE
• None but the brave deserves the fair - Кто смел, тот и съел (K), Смелость города берет (C) -
15 CHEEK
• Cheek brings success - Кто смел, тот и съел (K), Смелость города берет (C) -
16 COURAGE
• Courage wins - Не сробеешь, так врага одолеешь (H), Смелость города берет (C) -
17 SUCCESS
• Meet success like a gentleman and disaster like a man - Не радуйся нашедши, не плачь потерявши (H)• Nothing succeeds like success - Одна удача идет, другую ведет (O)• Success breeds success - Одна удача идет, другую ведет (O)• Success has many friends - Кому счастье служит, тому и люди (K)• Success is befriended by many people - Кому счастье служит, тому и люди (K)• Success is never blamed - Победителей не судят (П)• Success is the child of audacity - Отвага - половина спасения (O), Смелость города берет (C)• Success makes a fool seem wise - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть (E)• Success makes success as money makes money - Одна удача идет, другую ведет (O) -
18 Кто смел, тот и съел
See Смелость города берет (С) Var:Кто смел, тот два съел (и на коня сел, наперёд поспел)Cf: Cheek brings success (Br.). Fortune favo(u)rs the bold (the brave) (Am., Br.). None but the brave deserves the fair (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто смел, тот и съел
-
19 Не сробеешь, так врага одолеешь
See Смелость города берет (С)Cf: Courage wins (Br.). Fortune avo(u)rs the bold (the brave) (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не сробеешь, так врага одолеешь
-
20 Отвага - половина спасения
See Смелость города берет (С)Var.: Отвага мёд пьётCf: Fortune favo(u)rs the bold (the brave) (Am., Br.). Grasp the nettle and it won't sting you (Br.). Success is the child of audacity (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Отвага - половина спасения
См. также в других словарях:
Смелость города берет. — Смелость (Отвага) города берет. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
смелость города берет(и кандалы трет) — Ср. Я украду Анну Гавриловну (дочь вашу), вот что!.. Смелость города берет, молвил Марк Петрович. И кандалы трет, добавил Гаврила Михайлович (отец Анны). Кохановская Из провинциальной галереи портретов. Ср. Лови, лови часы любви! (как поймать?)… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Смелость города берет(и кандалы трет) — Смѣлость города беретъ (и кандалы третъ). Ср. Я украду Анну Гавриловну (дочь вашу), вотъ что!.. Смѣлость города беретъ, молвилъ Маркъ Петровичъ. «И кандалы третъ, добавилъ Гаврила Михайловичъ (отецъ Анны). Кохановская Изъ провинціальной галлереи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СМЕЛОСТЬ — СМЕЛОСТЬ, смелости, мн. нет, жен. 1. отвлеч. сущ. к смелый. Смелость поступка. Смелость туалета. 2. Отвага, решимость, смелое поведение. «Смелость города берет.» (посл.) Не хватило смелости. Взять на себя смелость (отважиться). Беру на себя… … Толковый словарь Ушакова
смелость — СМЕЛОСТЬ1, и, ж То же, что мужество. Смелость города берет. СМЕЛОСТЬ2, и, ж То же, что бесстрашие. Смелость города берет. СМЕЛОСТЬ3, и, ж Поведение, выражающее храбрость, отвагу, решимость, свидетельствующее о таких качествах; Син.: храбрость.… … Толковый словарь русских существительных
Смелость — (ст.слав. – мочь) – положительная нравственно волевая черта личности, проявляющаяся как решительность, бесстрашие, храбрость при выполнении действий, связанных с риском и опасностью. Смелость позволяет человеку преодолевать волевыми усилиями… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
смелость — ▲ мужественность ↑ при, опасность < > несмелость смелость мужественность перед лицом опасности; пренебрежение опасностью. смельчак. смелый (это # шаг). смело. брать на себя смелость. отвага. отважиться. отважный. отважно. мужество… … Идеографический словарь русского языка
СМЕЛОСТЬ - ОТВАГА - ТРУСОСТЬ — Смелым Бог владеет, пьяным черт качает. Напусти, Бог, смелости! Во что Бог поставит. Смелость (Отвага) города берет. Смелость силе (на силу) воевода. Кто смел, тот и съел (и на коня сел). Резвого жеребца и волк не берет. У лихого жеребца косяк… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
без отваги нет браги — Ср. Смелость города берет, а за смелого Бог; без отваги нет браги, не быв звонарем, не быть и пономарем! Даль. Сказка о Иване, молодом сержанте. См. смелость города берет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Русская освободительная армия — У этого термина существуют и другие значения, см. Роа. Русская освободительная армия … Википедия
голова́ — ы, вин. голову, мн. головы, лов, ам, ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая мозг. Голова болит. Покачать головой. Понурить голову. □ Платок сбился на затылок и открывал замечательно красивую… … Малый академический словарь